Translate

Δευτέρα, 8 Φεβρουαρίου 2016

Ράινερ Μαρία Ρίλκε - Πρωινό

Λου Αντρέας - Σαλομέ. Ακολουθεί το κείμενο: Θυμάσαι άραγε πως μοιάζουν τα πρώιμα τριαντάφυλλα, νωρίς το πρωί, όταν τα βλέπεις πριν απ’ όλους, το βιός μας γύρω, οι εσχατιές γαλανές και κανείς την αμαρτία δε τη θέλει.  Την πρώτη μέρα, σηκωθήκαμε από τα χέρια του Θεού, όπου ‘χαμε κοιμηθεί – τόσο πολύ – που δεν μπορώ να ξέρω• τα περασμένα γίνηκαν παλιά, και ότι υπήρξε ήταν πολύ λίγο, - τώρα, όμως, θα πρέπει να κινήσουμε ξανά.  Τι μέλλει; Μην ανησυχείς, τον χαμό μην το φοβάσαι, αφού ο θάνατος είναι απλά η πρόφαση• τι άλλο γι’ απάντηση θέλεις; θα έρθουν νύχτες, γεμάτες καλοκαίρι και μέρες λαμπερού φωτός θα ζούμε εμείς, θα ζει και ο θεός.     6 Δεκεμβρίου 1900      Μετάφραση από τα ρωσικά: Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης ©     Το συγκεκριμένο ποίημα, αποτελεί μέρος μίας σειράς ποιημάτων (πέντε στο σύνολο) που είχε γράψει ο ποιητής, για την: Λου Αντρέας - Σαλομέ
Λου Αντρέας - Σαλομέ. Φωτογραφία: LIFO
 Θυμάσαι άραγε πως μοιάζουν τα πρώιμα τριαντάφυλλα,
νωρίς το πρωί, όταν τα βλέπεις πριν απ’ όλους,
το βιός μας γύρω, οι εσχατιές γαλανές
και κανείς την αμαρτία δε τη θέλει.
Την πρώτη μέρα, σηκωθήκαμε
από τα χέρια του Θεού, όπου ‘χαμε κοιμηθεί –
τόσο πολύ – που δεν μπορώ να ξέρω•
τα περασμένα γίνηκαν παλιά,
και ότι υπήρξε ήταν πολύ λίγο, -
τώρα, όμως, θα πρέπει να κινήσουμε ξανά.
Τι μέλλει; Μην ανησυχείς,
τον χαμό μην το φοβάσαι,
αφού ο θάνατος είναι απλά η πρόφαση•
τι άλλο γι’ απάντηση θέλεις;
θα έρθουν νύχτες, γεμάτες καλοκαίρι
και μέρες λαμπερού φωτός
θα ζούμε εμείς, θα ζει και ο θεός.

6 Δεκεμβρίου 1900 

Μετάφραση από τα ρωσικά: Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης ©

Το συγκεκριμένο ποίημα, αποτελεί μέρος μίας σειράς ποιημάτων (έξι στο σύνολο) 
που είχε γράψει ο ποιητής, για την: Λου Αντρέας - Σαλομέ
Διαβάστε επίσης: Ράινερ Μαρία Ρίλκε
Πηγή: ποιείν

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου