Translate

Τρίτη, 26 Απριλίου 2016

Γεώργιος Βιζυηνός - Στῆς μελαχρινῆς τὰ μάτια

Μάτι γυναίκας, μαύρου χρώματος. Ακολουθεί το κείμενο: Τὰ μάτια σου, πουλάκι μου μελαχροινό, ποὺ φῶς μέσ᾿ στὶς καρδιὲς σταλάζουν, μὲ τ᾿ ἄστρα τὰ ψυχρὰ ψηλὰ στὸν οὐρανό, -μὴ σὲ γελοῦν οἱ ποιηταί- δὲ μοιάζουν.     Τ᾿ ἀστέρια κάθε μαύρη νύχτα φωτεινά μὲ καλωσύνη λάμπουν στὰ πελάγη τὰ βλέπει ὁ ναύτης, ποὺ μὲ γνῶσι κυβερνᾷ καὶ ἴσιο δρόμο λάμνει ἐκεῖ ποὺ πάγει.     Τὰ μάτια σου τὰ μαῦρα, φῶς μου, ὅποιος τὰ ἰδῇ, τόσες γλυκάδες καὶ φωτιὲς γεμάτα, ἂν εἶναι καὶ τὸ γνωστικότερο παιδί, θὲ νἄβγη ὀπὸ τὴν ἴσια του τὴν στράτα.

Τὰ μάτια σου, πουλάκι μου μελαχροινό,
ποὺ φῶς μέσ᾿ στὶς καρδιὲς σταλάζουν,
μὲ τ᾿ ἄστρα τὰ ψυχρὰ ψηλὰ στὸν οὐρανό,
-μὴ σὲ γελοῦν οἱ ποιηταί- δὲ μοιάζουν.

Τ᾿ ἀστέρια κάθε μαύρη νύχτα φωτεινά
μὲ καλωσύνη λάμπουν στὰ πελάγη
τὰ βλέπει ὁ ναύτης, ποὺ μὲ γνῶσι κυβερνᾷ
καὶ ἴσιο δρόμο λάμνει ἐκεῖ ποὺ πάγει.

Τὰ μάτια σου τὰ μαῦρα, φῶς μου, ὅποιος τὰ ἰδῇ,
τόσες γλυκάδες καὶ φωτιὲς γεμάτα,
ἂν εἶναι καὶ τὸ γνωστικότερο παιδί,
θὲ νἄβγη ὀπὸ τὴν ἴσια του τὴν στράτα.

Διαβάστε επίσης: Γεώργιος Βιζυηνός

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου