Translate

Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2016

Τζακ Κέρουακ - Canto Tres

Άντρας-προσεύχεται-σε-βουνό.

Ας ξεχάσουμε τους περιπατητές
το σκηνικό
Ας κλείσουμε τα μάτια
Άσε με να Σε οδηγήσω
Εδώ υπάρχει σκούρο Γάλα
Εδώ είναι ο Αγαπημένος μας Mahameru
Που θα μουρμουρίσει γλυκά
Και σε σένα
Όπως έκανε σε μένα
στις τρεις η ώρα μια νύχτα
Σαν ξύπνησα με
Κ ά λ ε σ ε
Γονάτισα να δω την
Πραγματικότητα
Και είπα
«Θα με προστατεύεις
για πάντα;»
Κι εκείνος μέσα απ’ την βαθιά
χωρίς λαρύγγι μητρική του τρύπα
Απάντησε «ο μ»
(Pauvre Ange)
ο Mahameru
ο Ταθάγκατα του ελέους
Κοίταξε
Τον
Τώρα
Με σκοτεινή αξιοπιστία
Μέσα στο ατέρμονο σκοτάδι
του βλέφαρου της λήθης
Έτσι
Ανάμεσα στις βροχές του Υπερβατικού
Οίκτου
Αναμένει από Τότε
Πριν από την Παντοτινότητα
Ή έτσι είναι Φανταστικός
Ω Maha Meru
Ω Βουνό Sumeru
Ω Βουνό του Χρυσού
Ω Χρυσάφι Άγιο
Ω Χώρε του Χρυσού
Ω Γλυκιά ειρήνη
μνήμη
...Ω Nava φωτισμένε Yuku
Του γλυκού κάκτου
Αγκάθι Άχρονο
-Οδήγησε με ανέλαβε με
σαν καράβι
μέσα απ’ αυτήν την θάλασσα
Ασφαλή στην Ακτή
-Ευλόγησε με Ζεράρ
Ευλόγησε εσένα, Ζωντανέ
Θα προσευχηθώ για όλα
τα ευαίσθητα ανθρώπινα
και διαφορετικά ευαίσθητα
όντα εδώ και παντού
τώρα-
Όχι ονόματα
Ούτε καν πρόσωπα
Έναν Οίκτο
Έναν Γάλα
Ένα Φως της Αγάπης
σ ώ σ ε.

Μετάφραση: ΓΙΑΝΝΗΣ ΛΕΙΒΑΔΑΣ
Διαβάστε επίσης: Τζακ Κέρουακ, Γενιά Μπητ

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου