Translate

Κυριακή, 7 Φεβρουαρίου 2016

Τελέσιλλα - Στη Μητέρα των Θεών

Τελέσιλλα. Ακολουθεί το κείμενο: Κόρες της Μνημοσύνης  ελάτε εδώ απ’ τον ουρανό  και τραγουδήστε μαζί μου  τη μητέρα των θεών,  που ήρθα, αφού περιπλανήθηκα  στα όρη και στις πηγές  με ανεμοπαρμένα τα μαλλιά  ξετρελαμένη στα βουνά.  Και ο βασιλιάς ο Δίας σαν είδε  τη μητέρα των θεών  έριξε κεραυνό και  πήρε τα τύμπανα,  έσπασε τα βράχια  και πήρε τα τύμπανα.  -Μητέρα, φύγε στους θεούς  και μη γυρνάς στα όρη,  γιατί τ’ άγρια λιοντάρια  και οι γκρίζοι οι λύκοι  [θα σε φάνε κυνηγημένη.]  -Δε θα φύγω στους θεούς  αν δεν πάρω μερίδια,  το μισό απ’ τον ουρανό,  τ’ άλλο μισό απ’ τη γη,  το τρίτο μέρος απ’ τη θάλασσα,  κι έτσι θ’ αποχωρήσω.  -Χαίρε, μεγάλη βασίλισσα,  Μητέρα του Ολύμπου.     Το μοναδικό ποίημα της Τελέσιλλας που σώθηκε ολόκληρο και μάλιστα όχι σε πάπυρο, αλλά ως επιγραφή χαραγμένη σε λίθο του 3ου ή 4ου μ.Χ. αιώνος, που βρέθηκε στο ιερό του Ασκληπιού στην Επίδαυρο, είναι ένας ύμνος στη «μητέρα των θεών».

Τελέσιλλα


Κόρες της Μνημοσύνης
ελάτε εδώ απ’ τον ουρανό
και τραγουδήστε μαζί μου
τη μητέρα των θεών,
που ήρθα, αφού περιπλανήθηκα
στα όρη και στις πηγές
με ανεμοπαρμένα τα μαλλιά
ξετρελαμένη στα βουνά.
Και ο βασιλιάς ο Δίας σαν είδε
τη μητέρα των θεών
έριξε κεραυνό και
πήρε τα τύμπανα,
έσπασε τα βράχια
και πήρε τα τύμπανα.
-Μητέρα, φύγε στους θεούς
και μη γυρνάς στα όρη,
γιατί τ’ άγρια λιοντάρια
και οι γκρίζοι οι λύκοι
[θα σε φάνε κυνηγημένη.]
-Δε θα φύγω στους θεούς
αν δεν πάρω μερίδια,
το μισό απ’ τον ουρανό,
τ’ άλλο μισό απ’ τη γη,
το τρίτο μέρος απ’ τη θάλασσα,
κι έτσι θ’ αποχωρήσω.
-Χαίρε, μεγάλη βασίλισσα,
Μητέρα του Ολύμπου.

Το μοναδικό ποίημα της Τελέσιλλας που σώθηκε ολόκληρο και μάλιστα όχι σε πάπυρο, αλλά ως επιγραφή χαραγμένη σε λίθο του 3ου ή 4ου μ.Χ. αιώνος, που βρέθηκε στο ιερό του Ασκληπιού στην Επίδαυρο, είναι ένας ύμνος στη «μητέρα των θεών».

 Διαβάστε επίσης: Τελέσιλλα 

Δεν υπάρχουν σχόλια :