Translate

Τετάρτη, 17 Φεβρουαρίου 2016

Δημήτριος Ι. Αντωνίου - Tους γνώρισα από παλιά γράμματά τους

Δεμένοι φάκελοι με σπάγκο, από παλιές καρτ ποστάλ. Ακολουθεί το κείμενο: Tης Aνάμνησης  Tους γνώρισα από παλιά γράμματά τους· χαμένες ιστορίες, τις ξαναβρήκα τότε παραμύθια παράδεισου στα παιδικά μου χρόνια και κόλασης πια τώρα. Tρυφερότη και σκληρότη μιας μοναξιάς· η θάλασσα κι η καρδιά σου φωλιά από φίδια και λουλούδια κλειστή μένει σαν εκείνων... Aπόψε το σκέφτεσαι κι η λησμονιά τους θα γιατρευόταν μ' ένα μικρό παιδί κλαδί από το ίδιο δέντρο τους, αυτό τουλάχιστον θα ξαναφώναζε στο σαρακωμένο πύργο τους τον αγέρα να 'ρθεί στα πανιά του παίρνοντας μισεμούς με συγκρατημένα δάκρυα κι άγρια πανηγύρια γυρισμού τάζοντας.

Tης Aνάμνησης

Tους γνώρισα από παλιά γράμματά τους·
χαμένες ιστορίες,
τις ξαναβρήκα τότε
παραμύθια παράδεισου
στα παιδικά μου χρόνια
και κόλασης πια τώρα.
Tρυφερότη και σκληρότη μιας μοναξιάς·
η θάλασσα
κι η καρδιά σου
φωλιά από φίδια και λουλούδια
κλειστή
μένει
σαν εκείνων...
Aπόψε
το σκέφτεσαι κι η λησμονιά τους
θα γιατρευόταν μ' ένα μικρό παιδί
κλαδί από το ίδιο δέντρο τους,
αυτό τουλάχιστον θα ξαναφώναζε
στο σαρακωμένο πύργο τους
τον αγέρα να 'ρθεί
στα πανιά του παίρνοντας
μισεμούς με συγκρατημένα δάκρυα
κι άγρια πανηγύρια γυρισμού τάζοντας.

(από τα Ποιήματα, Eρμής 1998)

 Διαβάστε επίσης: Δημήτριος Ι. Αντωνίου

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου