Translate

Σάββατο, 12 Μαρτίου 2016

Έζρα Πάουντ - Ο κήπος

Κήπος. Ακολουθεί το κείμενο: Σαν κουβάρι από χαλαρό μετάξι που έσπρωξε ο άνεμος σε τοίχο  περνά πλάι στα κάγκελα ενός μονοπατιού  στους Κήπους του Κέσινγκτον,  και αργοπεθαίνει λίγο-λίγο  από κάποια αναιμία συναισθηματική.     Και γύρω της είναι το τσούρμο  με τα βρομερά, καλοθρεμμένα, ανεξολόθρευτα μωρά  όλων των φτωχών.  Αυτά θα κληρονομήσουν τη γη.     Μέσα της παύει η γονιμότητα.  Η ανία της είναι βαριά και υπέρμετρη.  Θα ‘θελε κάποιος να της μιλήσει,  και σχεδόν φοβάται ότι εγώ  θα τη διαπράξω ετούτη την απρέπεια.
 
Σαν κουβάρι από χαλαρό μετάξι που έσπρωξε ο άνεμος σε τοίχο
περνά πλάι στα κάγκελα ενός μονοπατιού
στους Κήπους του Κέσινγκτον,
και αργοπεθαίνει λίγο-λίγο
από κάποια αναιμία συναισθηματική.

Και γύρω της είναι το τσούρμο
με τα βρομερά, καλοθρεμμένα, ανεξολόθρευτα μωρά
όλων των φτωχών.
Αυτά θα κληρονομήσουν τη γη.

Μέσα της παύει η γονιμότητα.
Η ανία της είναι βαριά και υπέρμετρη.
Θα ‘θελε κάποιος να της μιλήσει,
και σχεδόν φοβάται ότι εγώ
θα τη διαπράξω ετούτη την απρέπεια.
 
Διαβάστε επίσης: Έζρα Πάουντ

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου