Translate

Πέμπτη, 19 Μαΐου 2016

Αλέξανδρος Μπάρας - Μοναξιά

Κωπηλάτης με βάρκα στο πέλαγος. Ακολουθεί το κείμενο: Είναι το πυκνό συλλαλητήριο που οργανώνει μόνος ένας, μόνος, κάπου ένα μαχαίρι είναι που βρέθηκε δίχως ν’ ακουστεί κανένας φόνος.  Όπλου είναι βολή χωρίς αντήχηση στη μεγάλην άμμο μιας Σαχάρας, πάνω μια χλωμή λειψή πανσέληνος λιώνει σαν κεράκι της δεκάρας…  Είναι μια σημαία που ξεχάστηκε στον ιστό μετά τη δύση του ηλίου, ξέθωρο ένα ράκος που φυλάχτηκε από εσθήτα περασμένου μεγαλείου.  Έρημος σταθμός το μεσονύχτιο υπογείων αστικών σιδηροδρόμων, πέτρες φορτωμένον είναι φέρετρο που το πάνε τέσσερις στον ώμον.  Βάρκα είναι στο πέλαγο τ’ απέραντο μ’ ένα σκελετό για κωπηλάτη που ήλιος κατακόρυφος τον στέγνωσε και τον λεύκανε της θάλασσας τ’ αλάτι.  Είναι το πουλί που μόνο ξώμεινε μίλια απ’ το κυρίαρχο κοπάδι, πίσω του το φως της μέρας σβήνεται

Είναι το πυκνό συλλαλητήριο
που οργανώνει μόνος ένας, μόνος,
κάπου ένα μαχαίρι είναι που βρέθηκε
δίχως ν’ ακουστεί κανένας φόνος.
Όπλου είναι βολή χωρίς αντήχηση
στη μεγάλην άμμο μιας Σαχάρας,
πάνω μια χλωμή λειψή πανσέληνος
λιώνει σαν κεράκι της δεκάρας…
Είναι μια σημαία που ξεχάστηκε
στον ιστό μετά τη δύση του ηλίου,
ξέθωρο ένα ράκος που φυλάχτηκε
από εσθήτα περασμένου μεγαλείου.
Έρημος σταθμός το μεσονύχτιο
υπογείων αστικών σιδηροδρόμων,
πέτρες φορτωμένον είναι φέρετρο
που το πάνε τέσσερις στον ώμον.
Βάρκα είναι στο πέλαγο τ’ απέραντο
μ’ ένα σκελετό για κωπηλάτη
που ήλιος κατακόρυφος τον στέγνωσε
και τον λεύκανε της θάλασσας τ’ αλάτι.
Είναι το πουλί που μόνο ξώμεινε
μίλια απ’ το κυρίαρχο κοπάδι,
πίσω του το φως της μέρας σβήνεται

Διαβάστε επίσης: Αλέξανδρος Μπάρας
Πηγή: ΠΟΙΗΜΑΤΑ

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου