Translate

Κυριακή, 12 Ιανουαρίου 2014

Ελένη Ιωάννου




Πέτρωσες, στέρεψες
γυναίκα δίχως αίμα
-έσταζε στη γη από τότε που γεννήθηκες-
απόμεινες να θρηνείς
εκεί που η τελευταία σταγόνα
στράγγισε το γυμνό κορμί.
...το άφησε νεκρό, αφυδατωμένο
απεγνωσμένα διψασμένο, μόνο...
~...
Περιπλανήθηκες στη στιγμή,
όλα τα χρόνια σου σε μια στιγμή
σα να ταξίδευες
σε ένα χωροχρονικό συνεχές
πηγαίνοντας παντού
μα πάντα στο ίδιο σημείο
υπήρξες δεν υπήρξες,
μηδέν στο άπειρο.
~
Σταγόνα στον ωκεανό.
Όχι, όχι σταγόνα,
όλες είναι ίδιες, αλμυρές
γίνονται κύμα που βγαίνει στη στεριά
και χάνεται, το ξεγελά, το πίνει η άμμος..
~
Καράβι στο πέλαγος.
Όχι, όχι καράβι,
το παίρνει η θάλασσα
το κάνει κουφάρι στα σπλάχνα της
ή το ξεβράζει στις ακτές.
~
Πουλί, πουλί αποδημητικό
ναι πουλί, πουλί ελεύθερο
πουλί που πετά
πάνω απ' τα σύννεφα
πάνω από στεριές
πάνω απ' τη θάλασσα,
μεταμορφώνεται σε γυναίκα
δεν αγγίζει τη γη, δε στερεύει, δε πετρώνει.


Ποίηση: Ελένη Ιωάννου 

φωτογραφία: roberto kusterle

Αναδημοσίευση από:  

ΕΛΛΗΝΕΣ ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΟΥ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟΥ

ΠΑΘΟΣ ΓΙΑ ΠΟΙΗΣΗ_ΕΛΕΝΗ ΙΩΑΝΝΟΥ 

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου